A. Alston, ;. Catherine, . Casulll, ;. Florence, . Dahl et al., The Outrageous Side of Roald Dahl: Perversion in his Books for Children, Ellipses, 2000. FlSHER, Benjamin F, The Cambridge Introduction to Edgar Allan Poe, 1962.

S. Freud and L. Familier, Roald Dahl and Philosophy: A little Nonsense Now and Then, 2011.

V. Jouve, L. Lecture, and ;. Dans-le-roman, Hachette Livres, 1993.

A. ;. Mllbank, . Plcard, L. Michel, ;. Lecture-comme-jeu, E. Poe et al., RYAN-SAUTOUR, Michelle, Call for Papers on "Haunting in Short Fiction and lts Adaptations, Literary Classics of the United States, 1975.

J. Sohler, Metamorphoses of the Uncanny in the Short-Story 'The Landlady' by Roald Dahl, 2011.

D. Sturrock, . Storyteller--the-life-of-roald, and . Dahl, WAUGH, Patricia, Metafiction: The Theory and Practice of Self-Conscious Fiction, 1984.

C. E. and M. , Ma traduction de « a very curious, haunting, and suggestive quality, I am Your Brother, p.25, 2013.

, Appel à communication dédié à « La Hantise dans le récit bref et ses adaptations, 2014.

V. Jouve and . Poétique-du-roman, Troisième Edition, p.149, 2010.

, Traduction généralement acceptée de l'idée du « Unheimliche » de Freud

, Aucune traduction française de cette nouvelle n'existe : les citations extraites relèvent donc de ma traduction personnelle

M. Mulvey-roberts, The Handbook to Gothic Literature, p.38, 1998.

, ], the twentieth century see a burgeoning of Gothic fiction comparable to the one that began in the 1790s and swept through the first three decades of the nineteenth century

A. Milbank, Web. Ma traduction de "attempt to escape from the constrictions of Christian beliefs and its oppressive institutions, 2011.

. Ibid, Ma traduction de "horrors that lurk in our own psyche

M. Duperray and L. Roman, , p.49, 2000.

. Ibid, , p.49

. Ibid, , p.49

. Ibid, , p.49

. Edgar-allan-poe, E. Histoires, and . Et-poèmes, , p.649, 2006.

. Ibid, , p.421

R. Dahl, Gallimard Jeunesse, p.80, 1999.

. Ibid, , vol.80

. Ibid, , vol.80

R. Dahl, . Kiss, . Kiss, and . London, Gloomy" dans la version originale, p.22, 1962.

F. Benjamin and . Fisher, The Cambridge Introduction to Edgar Allan Poe, 2008.

D. Ma-traduction, Poe's creative writings are consequently peopled by characters whose emotions are fragile [and he] undeniably created terror that was rooted in the soul, p.24

. Edgar-allan-poe, , p.420

D. Sturrock, Storyteller -The Life of Roald Dahl, p.275, 2010.

, Ma traduction de « creepy

. Ibid, 275. Ma traduction de « exploring human vices and follies

R. Dahl, Mieux vaut en rire, p.82

. Vincent-jouve, , p.149

, Par exemple Poe cite une écrivaine gothique reconnue

. Edgar-allan-poe, , p.420

. Ibid, , vol.424

. Ibid, , p.416

. Ibid, , p.423

P. Waugh, Ma traduction de "Metafiction is a term given to fictional writing which self-consciously and systematically draws attention to its status as an artefact in order to pose questions about the relationship between fiction and reality, Metafiction: The Theory and Practice of Self-Conscious Fiction, 1984.

. Edgar-allan-poe, , p.413

. Ibid, , p.661

. Vincent-jouve, , p.149

R. Dahl, . Kiss, and . Kiss, « Because from now on, my pet, you're going to do just exactly what Mary tells you, p.43

L. Récits-de-stephen and . King, par exemple, peuvent être et ont été qualifiés de néo-gothiques et continuent de se vendre partout dans le monde