Accéder directement au contenu Accéder directement à la navigation
Ouvrage (y compris édition critique et traduction)

L’espagnol d’un sens à l’autre: Équivalences expressives entre le français et l’espagnol - préparation à l’épreuve de ‘Thème’ des concours et licences

Résumé : Cet ouvrage didactique est globalement construit sur une base méthodologique de type heuristique : la première partie fonctionne en effet par associations sémantiques ou morphologiques tant en français qu’en espagnol, pour un apprentissage intuitif des idiotismes et autres particularités structurelles de l’espagnol ; la seconde partie aborde 'à rebours' l’exercice de ‘Thème’, c’est-à-dire en partant de la traduction française d’extraits littéraires espagnols (opérée par l’auteur du présent recueil), dans l’optique de re-composer au plus près les textes d’origine dont celle-ci est fidèlement issue, et d’en restituer ainsi toute la qualité formelle ‒ optimale par définition ‒. Un instrument d’entraînement tout particulièrement indiqué pour les étudiants des Universités et des Grandes Écoles, candidats à l’épreuve de ‘Thème’ espagnol des concours et licences, et qui s’adresse aussi plus largement à toute personne intéressée par les équivalences expressives entre les deux langues concernées, notamment dans leur appréhension traductologique.
Type de document :
Ouvrage (y compris édition critique et traduction)
Liste complète des métadonnées

https://hal.univ-angers.fr/hal-02955977
Contributeur : Daniel Leveque <>
Soumis le : vendredi 2 octobre 2020 - 12:11:13
Dernière modification le : mardi 6 octobre 2020 - 10:46:02

Identifiants

  • HAL Id : hal-02955977, version 1

Citation

Daniel Lévêque. L’espagnol d’un sens à l’autre: Équivalences expressives entre le français et l’espagnol - préparation à l’épreuve de ‘Thème’ des concours et licences. L'Harmattan, 208 p., 2020, Recherches et documents-Espagne, D. Rolland; J. Chassin, 978-2-343-20378-2. ⟨hal-02955977⟩

Partager

Métriques

Consultations de la notice

14