Wh-questions in French and English
Résumé
As opposed to English, French wh-questions can take a wide variety of forms. I identify four basic patterns: (a) wh- in situ: Vous êtes allés où?; (b) wh- raised, verb in situ: Où vous êtes allés?; (c) est-ce que insertion: Où est-ce que vous êtes allés?; (d) subject-clitic inversion: Où êtes-vous allés?, and argue that these are in fact ‘allo-questions’. Based on a review of historical factors, as well as on recent corpus studies, I show that each of the four question types corresponds to a distinct pragmatic function and compare French and English usage. Finally, wh- in situ constructions are formally analysed as a covert form of multiple wh-question, using an unselective binding mechanism.